Abstract

Book of Mormon language frequently contains lengthy structures of rather awkward English. Some may consider these to be instances of poor grammar, weakness in writing (Ether 12:23-26), or the literary ineptness of a fraudulent author; how-ever, I see them as potentially significant support for a translation from a Near Eastern language in an ancient American setting. Many of these lengths of awkward English parallel Semitic (and Egyptian) patterns, particularly the circumstantial or ḥal-clause. In response to critics of my previous proposal to that effect, this article is a lengthier treatment of these lengthy structures found in the Book of Mormon.

The text of this article is only available as a PDF.
You do not currently have access to this content.