Abstract
The Other Barack demonstrates Julio Monteiro Martins's advocacy for migrants whose names and voices have been co-opted to tell other people's stories. The translation highlights the gossipy tone of the narrator and her well-intentioned attitude of generosity and ignorance. In her phone call monologue, she narrates the complexity and difficulty of the migrant experience while simultaneously revealing her own prejudice.
Italian migrant literature, migration, Barack, Brazilian writers, Julio Monteiro Martins, migrant writers
© 2022 by the Board of Trustees of the University of Illinois
2022
Issue Section:
Diaspora in Translation
You do not currently have access to this content.