In 1937, Thornton Wilder updated Ibsen' A Doll' House as a present to his friend, actress Ruth Gordon, because she and producer/director Jed Harris felt that William Archer' translation of Ibsen' play was dated. Gordon and Harris believed that more than fifty years after the play' premiere, it could still be successful on Broadway provided a few changes were made—hence the request to Wilder. A close study of the rewriting process proves that his task was more complex and important than what he made people believe, especially so as Wilder' and Ibsen' approaches to the stage rested upon different cultural backgrounds attributable to the distinction between late-nineteenth-century Norway and the post–World War I United States. However, looking beyond their contrasting writing modes—and the paradoxical fidelity that transforming the play entailed—this article starts from the variations between the two versions to examine how rewriting characterizes Wilder as a playwright-in-the-making.
Skip Nav Destination
Article navigation
Research Article|
January 01 2020
Wilder as a Playwright-in-the-Making: Adapting A Doll' House
Thierry Dubost
Thierry Dubost
THIERRY DUBOST is a professor at the University of Caen Normandie, France. He is the author of Struggle, Defeat or Rebirth: Eugene O'Neill' Vision of Humanity (1997 [2005]), The Plays of Thomas Kilroy (2007), and Eugene O'Neill and the Reinvention of Theatre Aesthetics (2019). He has coedited five books and translated Wole Soyinka' Death and the King' Horseman and Thomas Kilroy' The Secret Fall of Constance Wilde into French.
Search for other works by this author on:
Thornton Wilder Journal (2020) 1 (1): 81–95.
Citation
Thierry Dubost; Wilder as a Playwright-in-the-Making: Adapting A Doll' House. Thornton Wilder Journal 1 January 2020; 1 (1): 81–95. doi: https://doi.org/10.5325/thorntonwilderj.1.1.0081
Download citation file:
Advertisement
Total Views
22
15
Pageviews
7
PDF Downloads
Since 10/1/2021