Even the authors who are at the core of the literary canon must find their way out of a common catch-22 situation in order to spread their influence beyond the boundaries of their native cultural atmosphere: someone has to translate their work so that they can be read in other parts of the world, but they need to arouse the interest of someone from those foreign lands in the first place, so that they are considered worth translating. If they are not read, they won't be translated; and if they are not translated, they are not likely to be read widely.

In the case of the Spanish-speaking world, Shaw has long overcome that initial deadlock. There was a time, however, when practically nobody had heard of him in the country, let alone having read about him in the press. The person who single-handedly put an end to that was Ramiro...

You do not currently have access to this content.