ABSTRACT

This interdisciplinary article brings continental philosophy and rhetorical theory to an exploration of crucial scenes between Iphigenia and her mother Clytemnestra in Lady Jane Lumley’s sixteenth-century manuscript translation of Euripides’s Iphigenia at Aulis. In Lumley’s translation, mother and daughter model—through listening to each other, through repetition, and through their ineffective and yet constitutive arguments as Iphigenia approaches death—how the living may allow the dying to become dead, each opening toward the other without closure even as they separate. The article argues that attending to Lumley’s important translation (in light of the work of philosophers and rhetoricians such as Michel Serres, Giorgio Agamben, Jean-Luc Nancy, Jim Corder, and Jessica Restaino) reveals repetition as instructive, constitutive, and caring.

You do not currently have access to this content.