Chantal Wright's translation of Antoine Berman's “L'Âge de la traduction” (2008), a French commentary on Walter Benjamin's German text “The Task of the Translator” (“Die Aufgabe des Übersetzers”, 1923), is a carefully thought through, complex work that sheds critical light on the reading and rendering of both authors' texts as well as the first French translation of Benjamin's text by Maurice de Gandillac (1971), which is frequently referenced and reviewed by Berman.

Even though Benjamin's essayistic text is only thirteen pages long, it has had and still has an immense impact on translation studies and beyond. For Berman, it's “the twentieth-century text on translation” (27, emphasis in original). Berman's own text, emanating from a series of lectures and posthumously edited, has contributed enormously to the author's legacy in translation theory. His text engages with “The Task of the Translator” in form of a commentary, a form that allows for...

You do not currently have access to this content.